El Zóhar la primera traducción en español - Vayikrá, Tsav, Sheminí español shimon sarfati edición integra con comentario shimon sarfati edición con comentario

0.00 Avg rating0 Votes
Publisher:
Genres: Religión
Authors: , ,
Pages: 478 pages
Edition: shimon Sarfati Edition ;
Language: Español
Physical Form: Book
Size: Medium
Type: Standard
Estantería: 296.16 Y800z vol.14
Ciudad, País: New York
Consecutivo: R.01597
Este vol. 14 contiene las parashas: Vayikrá, Tsav, Sheminí 

El Zóhar es una palabra hebrea que significa esplendor.

En su forma más simple, el Zóhar es un comentario acerca de la Biblia, aunque la sabiduría disponible en sus páginas es más antigua que la creación en sí, el texto del Zóhar fue compuesto hace aproximadamente 2000 años.

En los siglos sucesivos, el Zóhar a menudo fue censurado y prohibido por las autoridades religiosas y seculares quienes temían el poder de transformar las vidas de quienes tuvieran acceso a las escrituras sagradas.

Los sabios de la Kabbalah también se dieron cuenta de que el Zóhar debía esperar hasta que la humanidad estuviera lista para recibirlo.

Michael Berg fue la primera persona en traducir los 23 volúmenes del Zóhar del arameo antiguo al inglés, una tarea monumental que comenzó a la edad de 18 años y que terminó años después.

Mediante su traducción, descubrimos que el Zóhar trata conceptos como la reencarnación, experiencias con visiones, y la presencia de una influencia invisible en medio de nosotros.

En la actualidad podemos aceptar estas ideas que una vez fueron percibidas como misticismo inexplicable o peligrosa hechicería y tenemos la capacidad de entender las verdaderas enseñanzas del Zóhar.



Reviews

Required fields are marked *. Your email address will not be published.